31 março, 2009

Chollos

Quando recebi uma mensagem do colégio da Marta a pedir para trazer «una bolsa de papel de regalo em formato folio» que se vendem nos «chollos», fiquei com duas dúvidas existenciais (é muito estranho não perceber à primeira uma mensagem aparentemente tão simples): do que se tratava exactamente, e o que eram chollos. Pois, o que pediam eram daqueles sacos onde agora toda a gente põe os presentes, e os chollos são nada mais nada menos que as portuguesas lojas dos trezentos, que por aqui também abundam. E que são verdadeiras caixinhas de surpresas. Vejam estes cadernos, com roupas para recortar e vestir as bonecas. As minhas filhas vão gostar.

When I recieved a message from Marta's school saying to bring «una bolsa de papel de regalo em formato folio», which you can find at «chollos», two doughts crossed my mind (it's strange not to understand immediately a simple message): what were they asking for exactly, and what were chollos. Well, the first refered to those bags were everyone puts gifts nowadays, and the second to those shops that sell everything at very low prices. And look what I found there: these books with clothes to cut and dress the dolls. My daughters are going to like them.

30 março, 2009

Cirilo el Cocodrilo


He was born yellow and wants to be green, like the other crocodiles ... But only until Pink, the bear, chooses him to lead the carnival parade.

Nasceu amarelo e quer à força toda ser verde, como os outros crocodilos... Mas só até que Rosa, a ursa, o escolhe para liderar o desfile de carnaval.

Four/Quatro


It's not a handful, but almost. Marta turned four on the 26th. With her I've experienced extreme feelings, good and bad, but I've never been happier, nor felt so alive!
Não é uma mão cheia, mas quase. A Marta fez quatro anos no passado dia 26. Com ela tenho percorrido o espectro dos sentimentos quase de uma ponta a outra (de ternura desmedida a extrema irritação), mas nunca fui tão feliz, nem me senti tão viva!

24 março, 2009

19 Marzo, San José


This post is about one week late ...
In various communities in Spain, the 19th of March, Fathers Day, is holiday. There was a long weekend here in Ciudad Real, schools were closed thursday and friday. I couldn´t imagine the day to be so important, but in fact it's a religious holiday (San Jose's day, father of Jesus). The funny thing though, was when my husband, who's called José, started to recieve messages in the mobile phone congratulating him. For being a father? No, for being called José! Everytime they celebrate a certain saint's day here in Spain, the custom is to congratulate people you know who have the same name.
Este post está atrasado quase uma semana ...
Em várias comunidades de Espanha o dia 19 de Março, Dia do Pai, é feriado. Aqui em Ciudad Real houve fim-de-semana prolongado, as escolas encerraram quinta e sexta-feira. Nunca pensei que o dia fosse assim tão importante (não menosprezando a importância da paternidade), mas na realidade é um feriado religioso (dia de São José, pai de Jesús). O mais engraçado, porém, foi quando o meu marido, que se chama José, começou a receber vários sms de felicitações. A felicitá-lo por ser pai? Não, por ser José! Cada vez que se celebra o dia de um determiando santo aqui em Espanha, é costume felicitar as pessoas que têm o mesmo nome.

18 março, 2009

Susana escreve


Há árvores com raízes no ar que se alimentam da água da chuva.
A essas árvores, os pássaros chegam sempre atrasados.
Melhor, as árvores é que chegam sempre atrasadas aos pássaros.
Dentro do reino vegetal, são as únicas que não pertencem nem a uma família nem a um género.
Têm uma tribo mas andam sempre sós.
Ainda ninguém deu nome às árvores ciganas.
Talvez porque ainda ninguém as viu.
Mas existem.
E sentimos o seu movimento nas noites de lua nova, quando os peixes vêm à praia e vagueamos até de madrugada.

Text/Texto: Susana Torrão
Illustration/Ilustração: Carla Alves Ribeiro

17 março, 2009

Me in the mirror

What have I been doing, one might ask. Searching for a new path is the answer. Not an easy job ...
O que tenho feito, poder-se-á perguntar. À procura de um novo caminho é a resposta. Um trabalho nada fácil ...

16 março, 2009

La gota curiosa

The weekly story and Marta's drawing.
A história da semana e o desenho da Marta.

15 março, 2009

Lagunas de Ruidera

They spread over 25 km, in the provinces of Ciudad Real and Albacete.
Extendem-se ao longo de 25 km, nas províncias de Ciudad Real e Albacete.

12 março, 2009

Letters/Letras


«Mommy, I made a Z », said Marta, very proud of herself.

«Mamã, fiz um Z», disse a Marta, muito orgulhosa si própria.

Domingo de Pinata




On the first sunday after carnaval day there's a big parade in Ciudad Real. It's called «Domingo de Pinata». People come and participate from all over the Province. This year, because of the rain, it took place on Sunday the 8th, instead of Sunday the 1st. A good excuse to go out and walk through the city streets.
No primeiro domingo depois do dia do entrudo, realiza-se, em Ciudad Real, um desfile de carnaval, a que deram o nome de Domingo de Pinata. Participam várias localidades da província. Este ano, por causa da chuva, o desfile teve lugar no domingo 8, em vez de no domingo 1. Um bom pretexto para percorrer as ruas da cidade.

07 março, 2009

A story a week/Uma história por semana



Marta's class created it's one library. Every Thursday they bring a book home do read. The story has to be taken back on Monday, together with a drawing about it. Good idea!
Na sala da Marta foi criada uma biblioteca. Todas as quintas-feiras trazem um livro para casa. A história tem que ser devolvida na segunda-feira, junto com um desenho sobre ela. Boa ideia!

02 março, 2009

Molinos


In the land of D. Quixote - La Mancha - windmills, of course! These are in Campo Criptana, province of Ciudad Real.

Em terras de D. Quixote - La Mancha - moinhos, pois claro! Estes estão em Campo Criptana, província de Ciudad Real.